Error, Typo dan Lotion Serta 7 Kata Ini Sudah Ada Bahasa Indonesianya Lho!

Error.jpg
(support.google.com)

RIAU ONLINE, PEKANBARU-Kamus Besar Bahasa Indonesia edisi terbaru telah menyerap kata hoax ke dalam bahasa Indonesia menjadi hoaks, online menjadi dalam jaringan, dan masih banyak contoh yang lain.

Sayangnya bahasa Indonesia untuk istilah-istilah seperti yang telah dicontohkan, kurang populer dibanding istilah aslinya. Masyarakat kita cenderung lebih familier mengucapkan istilah asing atau istilah asli tersebut dalam kesehariannya.

Selain kata-kata yang telah dicontohkan sebelumnya, berikut beberapa istilah asing yang sudah memiliki padanan kata dalam bahasa Indonesia. Kalian wajib tahu, nih!


1. Barcode

Barcode sudah sangat banyak membantu aktivitas kita. Mulai dari untuk jual-beli, pengecekan keaslian suatu barang, legalitas suatu produk, dan lain-lain.

Istilah barcode dalam bahasa Indonesia disebut kode batang. Penyerapannya berasal dari penerjemahan bar yang berarti batang, dan code yang berarti kode, maka jadilah istilah bahasa Indonesianya, yakni kode batang.

2. Drive thru

Pernah kepikiran gak sih, apa bahasa Indonesianya drive thru? Layanan yang dapat dilakukan di kendaraan ini ternyata dalam bahasa Indonesia disebut lantatur.

Lantatur adalah akronim dari istilah untuk "layanan tanpa turun". Sementara itu, menurut KBBI lantatur memiliki makna layanan tanpa turun; pengoperasian bisnis (seperti bank atau rumah makan) yang dirancang agar pelanggan dapat dilayani tanpa harus turun dari mobil.

3. Lotion
Padanan bahasa Indonesia untuk lotion adalah calir. Menurut linguis bahasa Indonesia, Ivan Lanin, calir merupakan bentuk gabungan dari cair dan alir. Jadi mulai sekarang kalau kalian mau menyebut body lotion, sebut dengan bahasa Indonesia yang baik dan benar yaitu calir raga.



Baca Juga: Sangat Kasual, Ini 8 Frasa Bahasa Inggris yang Wajib Kamu Ketahui!


4. Brand

Jenama adalah padanan kata dalam bahasa Indonesia untuk brand. Dalam KBBI, jenama masuk dalam kelas kata nomina dan memiliki arti merek atau jenis. Jenama memiliki kata turunan penjenamaan yang memiliki arti proses penciptaan nama dan citra unik untuk suatu produk di benak konsumen, khususnya melalui iklan.

5. Laundry

Meski bisnis jasa cuci pakaian bukan hal baru di Indonesia, namun penyebutan istilah bahasa Indonesia untuk bisnis ini masih belum merakyat. Kebanyakan gerai jasa cuci baju dilabeli dengan laundry, padahal laundry adalah istilah asing. Bahasa Indonesia untuk laundry adalah binatu atau penatu.

Binatu merupakan bentuk tidak baku dari penatu. Penatu sendiri dalam KBBI memiliki makna usaha atau orang yang bergerak di bidang pencucian (penyetrikaan) pakaian.

6. Error

Jaringan internet sedang galat. Mungkin kalimat tersebut terdengar agak aneh. Hal ini dikarenakan kata galat masih sangat jarang digunakan dalam keseharian. Galat adalah padanan bahasa Indonesia untuk error. Sementara itu, menurut KBBI galat memiliki makna kekeliruan; kesalahan; cacat.


7. Lip sync
Lip sync adalah kegiatan menyesuaikan gerakan bibir dengan suara yang diputar dari suatu pemutar audio. Kegiatan ini biasanya dilakukan oleh performer musik. Dalam bahasa Indonesia, lip sync bisa disebut dengan suai bibir.

8. Masterpiece

Masterpiece adalah padanan bahasa Inggris untuk sebuah karya besar. Dalam bahasa Indonesia kita dapat menggunakan adikarya atau mahakarya untuk menggantikan masterpiece. Menurut KBBI, adikarya memiliki arti karya yang dihasilkan dengan kemampuan yang luar biasa atau karya agung. Sementara itu, mahakarya memiliki arti yang serupa yakni karya besar atau karya gemilang.

9. Typo

Saat kita tidak sengaja mengirim pesan yang pengetikannya masih ada kesalahan, kita akan buru-buru mengirim pesan: Maaf, typo. Typo sebenarnya padanan kata bahasa Inggris, bentuk penyebutan pendek dari typographical error. Dalam KBBI edisi terbaru, ada padanan kata saltik untuk menggantikan typo. Saltik memiliki arti salah tik. Mulai sekarang, kalau ada kesalahan pengetikan bilang saja: Maaf, saltik.


10. Brunch
Belakangan ini budaya brunch sangat populer. Alih-alih menyediakan sarapan, kini hotel juga banyak yang menyajikan menu brunch untuk tamunya. Brunch merupakan istilah asing, singkatan dari breakfast dan lunch.

Sesuai kepanjangannya, brunch merupakan kegiatan makan yang dilakukan di luar waktu sarapan namun juga belum masuk waktu makan siang. singkatnya, brunch bisa dibilang sarapan yang kelewat siang. Dalam bahasa Indonesia, brunch dapat disebut dengan sarap siang dikutip dari Kumparan.com

Nah, itu tadi sepuluh istilah asing yang sebenarnya sudah ada padanan bahasa Indonesianya. Memang sebagian besar masih terdengar asing karena masih jarang digunakan. Sekarang sudah pada tahu, kan? Kalau sudah tahu, jangan lupa digunakan ya, agar bahasa Indonesia terus berkembang dan tetap lestari.